|
|
|
|
卢纪新新诗
RIGARDO
Estas rivero
plej tenera, elkore
flui kun belo.
Estas folio
plej fresx-verda, svingigxi
kun la pasio.
Estas auxroro
forpeli kurtenon da
nuba koloro.
Estas cxielo
altflugigi grupon da
kolomba kvero.
|
|
|
目 光
是最温柔的一道小溪,
流淌一汪心事的美丽;
是最青翠的一叶新绿,
摇曳一辫颤栗的希冀;
是最清新的一缕晨曦,
拂扫一帘灰暗的忧郁;
是最湛蓝的一碧晴空,
放飞一串悠扬的鸽笛。 |
| NI
IRU KUNE
Vi rigardas min,
mi rigardas vin,
inter okuloj fluas amikeco verda.
Vi komprenas min,
mi komprenas vin,
en la koroj plenigxas sunlumo superba.
Vi akordas min,
mi akordas vin,
sur hela kanto ondas la espero verva.
Vi kuntiras min,
mi kuntiras vin,
iru kune ni al nova jarcento germa.
|
连
心 挽 臂
你望着我,
我望着你,
目光中流动着绿色的友谊。
你理解我,
我理解你,
心田中洒满了阳光的明丽。
你应和我,
我应和你,
歌声中起伏着希望的旋律。
你挽着我,
我挽着你,
我们一起走向明天的胜利。
|