|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
25、Amuza Vespero 文娱晚会 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
B: Oni diras, ke hodiaŭ ni havos aparte belajn programerojn,
ĉar oni sukcesis inviti profesiajn artistojn. 乙:据说今晚节目特别好,因为邀请到了专业艺术工作者。
A: Nome, kiajn? 甲:说说都是什么人?
B: Kantistojn, dancistojn, muzikistojn, eĉ ankaŭ
magiistojn kaj akrobatojn. 乙:有歌唱家、舞蹈家、音乐家,甚至还有魔术师和杂技演员呢。
A: Ĉu vi scias la programon? 甲:您知道节目有什么吗?
B: Ne. Mi demandu k-dinon Lin, kiu agos kiel anoncistino. 乙:不知道。我去问问林同志吧 ,她是报幕员。
A: Ne ĝenu ŝin, tuj komenciĝos la prezentado, kaj
ni vidos ĉion per la okuloj. 甲:不要麻烦她,演出就要开始了,我们会看得到的。
B: Iom tro longa estas la enkonduka parolo. Ĉu tio necesas?
:乙:开场白太长了。有此必要吗?
A: Tiu ĉi amuza vespero estas speciale aranĝita por la
gastoj, kompreneble oni devas iom paroli ankaŭ pri la graveco de
internacia helpa lingvo kaj la amikeco kaj paco… 甲:这个文娱晚会是特别为客人
举行的,当然也要谈谈国际辅助语的重要性、友谊、和平…
B: Tamen oni ja povus iom mallongigi la
parolon, ĉu ne? 乙:可是总可以把话说得短一点呀,是不?
A: Jes, vi pravas. Ankaŭ mi ne ŝatas
tro longajn paroladojn. 甲:是,您说得对。我也不喜欢太长的讲话。
B: Ŝŝ! Oni ekkantos! 乙:嘘!要唱了!
A: Ŝia voĉo estas tre dolĉa, kaj ŝi kantis
kun profunda kompreno de la vortoj. 甲:她的声音真甜,她唱歌对歌词有深刻的理解。 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||