| A: Saluton,kamarado! |
|
同志,你好! |
| B: Saluton,kamarado! |
|
(女)同志,你好! |
| A: Mi nomiğas Li Lin. Ču mi povus scii vian nomon? |
|
我叫李林。请问你叫什么名字? |
| B: Mia nomo estas Lan
Fen. |
|
我叫兰芬。 |
| A: Ču vi konas tiun
junulon? Kiel li nomiğas? |
|
你认得那位青年吗?他叫什么? |
| B: Li estas Pan Lu. Mi
prezentu vin al li.(Al C)Kamarado Pan, tiu či estas kamarado Li
Lin. |
|
他叫潘路。(对C)潘同志,这是李林同志。 |
| C: Mi tre ğojas konatiği kun vi. |
|
认识你我很高兴。 |
| A: Same mi. |
|
我也很高兴。 |
| C: Bonvole konigu min al
viaj geamikoj. |
|
请你把我介绍给你的朋友吧。 |
| A: Volonte. |
|
我当然愿意。 |
| C: Delonge mi jam konas
vian nomon, sed nur hodiaǔ mi havas la
feličon vidi vin. Kie vi loğas? |
|
我早已知道你的名字,只是今天才有幸见到你。你住在哪儿? |
| A: En la okcidenta
kvartalo. Kaj vi? |
|
在西城区。你呢? |
| C: En la suda. |
|
在南城区。 |
| A: Oni diras, ke tie
funkcias Esperanto-kurso, ču ne? |
|
听说那儿有一个世界语班,是吗? |
| C: Jes. Kaj ni ankaǔ
fondis amatoran teatran grupon. |
|
是的。我们还成立了一个业余话剧组呢。 |
| A: Ču vere? Kiu gvidas ğin? |
|
真的吗?谁是负责人? |
| C: Kamarado Liu. Jen li!
Kamarado Liu, venu konatiği kun či tiuj gekamaradoj. |
|
刘同志。瞧,就是他!刘同志,请来和这几位同志认识认识。 |
| Č: Kiel ğojinde, ke mi
povas konatiği kun vi! |
|
能和你们认识真高兴! |
| A: Kia ğojo, ke ni havas
la honoron interkonatiği kun nia teatra artisto! Nu, kie eatas
viaj grupanoj? Ču vi povas prezenti ilin al ni? |
|
我们能和我们的舞台艺术家结识有多高兴啊!你的组员们在哪儿?可以介绍给我们吗? |
| Č: Kompreneble. Tiu či
estas k-do Sun, nia rekvizitisto;tiu či, k-dino Jan, nia
anoncistino;tiu či… |
|
当然啦。这是孙同志,我们的道具保管员;这是阎同志,我们的报幕员;这是…… |
| D: Mi prezentu al vi min
mem. Oni kromnomas min Malfeličulo pro tio, ke mi ofte ludas
tiajn rolojn. Mia vera nomo estas Su Min. |
|
让我自己介绍一下自己吧。人们送我一个绰号叫“不幸者”,因为我常演这种角色。我的真名叫苏民。 |
| E: Mi, Gao Ge, laboristo.
Krom dramludo mi šatas muzikon. |
|
我是高歌,工人。除了演剧还爱好音乐。 |
| Č: Tiu či estas
Malgranda Hua, la plej juna el la grupanoj. Li estas ankaǔ
amatoro de pentrarto. |
|
这位是小华,是组员中最年轻的。 |